На провідних світових сценах опери виконуються мовою оригіналу, адже автентична мовна версія завжди органічно зливається з музичною інтонацією і створює з нею нерозривну єдність.
В Одеській опері вже з 2008 року використовується електронне табло, яке було замінено на більш досконале і сучасне у 2016 році, на якому ведеться авторський переклад державною мовою опер, які є у репертуарі театру.
Про не надто помітні, на перший погляд, але дуже важливі театральні професії – режисера текстового супроводу та суфлера, розповідає кореспондентка ТБ Суспільне Олена Голда.